Carlos Gonzalez-Vio on translation and the study of languages
April 15, 2013
The question as to why I enjoy the study of languages can be answered in a few different ways. I was born in Toronto to spanish-speaking parents, who had only been in Canada for 6 years at that point. At that time, their english was a work-in-progress, therefore my first words as a toddler were in Spanish and English was a language that was eventually integrated by going to school and frankly, Sesame Street.
In 2001, I began my training as a professional actor. Over the last eleven years, the importance of language has taken on a new meaning for me. The power of the word is such that from its written form it can take take shape in a physical gesture, a musical score or even be manifested in silence. I have been fortunate to travel to many different places with my theatre work, often performing in Spanish, both in Latin America and Europe. In these travels, I have met many people from all over the world and have been able to watch their work, in their language, and have always been fascinated to find how much- or little- one is able to perceive when the language being spoken is unfamiliar to the spectator. I have always found this to be an exciting challenge and experiment in communication through various languages and cultures.
Lastly, I live in Toronto. The diversity of cultures and languages in this city is among the deepest in the world; certainly compared to places I have travelled. The linguistic soundscape in Toronto is one of the joys of living in a mosaic. I sometimes like to challenge myself, when walking down the street, on the subway, etc., to identify a “foreign” language that I overhear and to understand what the person is saying; not just phonetically but often recognizing patterns of body language that have become or are inherently universal.